밖은 봄, 차강석 / Spring outside, by Mr. Cha

밖은 봄
2025년 3월 3일, 차강석 씀

블루진 같은 겨울과
극렬하게 싸워 이긴 봄

눈과 장난치는 아지랑이는 피난민들을
부모처럼 포근히 감싸 안아 파릇파릇한
뜰에 풀어놓고 폴짝폴짝 뛰어놀게 했다

내 방에 들어 온 누님은 흐뭇한 미소를지으며
붉은 빛을 띠고 주름마저 고귀한 자식을 눕혀놓고
봄의 유혹을 즐기기 위해 밖으로 나갔다

콧김마저 쫓겨난 내 방안에서는
필리핀 마욘화산의 마그마를 순식간에
현무암으로 탈바꿈시키는 냉기가 살고 있다

홀로된 난,
정신조차 얼어 버렸다
Spring outside
March 3, 2025, by Cha

Blue jeans like winter
with which Spring fought fiercely,
and finally won over

Haze still playing with snow,
embraces warmly refugees, like parents
who let kids loose in the green yard and
allow them run around and play

My sister came to my room with a happy smile and
layed down her kido
even whose reddish tints and wrinkles are noble.

She went out by the temptation of spring

In my room, where even the breath was expelled and
there is coldness.
It instantly transforms the magma of volcano Philippine Mayon
into the basalt rocks

My mind is frozen alone

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started