고드름, 차강석 씀 | Icicles written by Cha, KangSeok

고드름

2026/01/22 차강석 씀

4층 아파트 베란다 밑에서
위태롭게 고드름이 자라고 있다

고드름은 바닥에 닿기 위해
물방울을 최선을 다해 모아 얼음을 만든다

만든 얼음으로 자신의 몸을 키워
바닥에 차츰차츰 가까워지고 있다

눈에 보이지 않지만
계속 자라서 시나브로 바닥에 닿을 것이다

인간들은 고드름의 자람이 위험하다고
고드름의 꿈과 아이들의 낭만을 무참히 꺾어 버린다


Icicles

High on an apartment balcony,

icicles hang, growing precariously.

To touch the ground,

they gather every falling drop,

freezing each into its fragile length.

With the ice they make, they stretch their body,

edging closer and closer to the earth.

Unseen to the eye,

they keep growing

and little by little,

They will reach the ground.

But humans call their growth dangerous

and, without mercy,

snap off the icicles’ dream

and children’s winter wonder.

인생, 차강석 씀 | Life by Cha, KangSeok

인생

2026/01/16 차강석 씀

창 밖에는
눈이 마구잡이로
내린다

종교를 갖기에는
내 정신이
너무 맑은 것 같다

가족을 갖고 싶지만,
너무 늦어 버렸다

오랜 친구들도 없어서
가슴앓이를 얘기할
지인도 없다

여생을 함께 할 사람이 없어
혹독한 삶이 될 것이다

언젠가는 지워질 눈밭에
발자국을 새기며 걸어가야겠다


Life

Beyond the window

snow falls

without mercy

To take up religion,

my mind is

too clear

I want a family,

but the time

has passed

I have no old friends

to speak my quiet grief to

With no one

to share what remains,

life will be a severe road

However, I will walk,

leaving my footprints behind
on a field of snow,

that will someday be erased.

따뜻한 추위, 차강석 씀 | Warm Cold, by Cha, Kang Seok

따뜻한 추위

2026/01/09 차강석 씀

갓난아기의 볼은
시베리아에서도 늘 따뜻해야 하듯
우리 사회의 온도도 그러해야 합니다

추위 속에서 고생한 누이가
장난으로 동생의 품속을 파고들어
서로의 온기를 나누듯 우리도 그럽시다

우리가 체온을 서로 나눌 때
북극의 한파가 봄바람으로 변하듯
혹독한 추위가 따뜻한 추위로 변할 것입니다


Warm Cold

Jan 9, 2026, written by Cha, Kang Seok

Just as a newborn baby’s cheeks
must always be warm, even in Siberia,
the temperature of our society should be.

Like a sister who,
having suffered in the cold,
playfully burrows into her younger sibling’s embrace
to share their warmth,
let us do the same.

When we share our body heat with one another,
Even the arctic chill will transform into a spring breeze.
The harsh cold becomes a warm cold.

산, 차강석 씀 | Mountain by Cha, KangSeok

2025/11/21 차강석 씀

백두산이 백록담을
품고 장엄하게 우뚝 솓아 있다

어두운 숲은
사람들의 발걸음을 허락하지 않는다

어두워서 신비한 숲은
사람들을 거부하고 오묘함을 간직한다

백련산이 백련사를
안고 복스럽게 푹 앉아 있다

성글성글한 숲은
약수터에 사람들로 붐볐다

급기야.
굴삭기에 점령 당했다

언덕으로 전락한 백련산은
아파트와 함께 사람들과 어울린다

이상은 백두산이지만
현실은 백련산……


Mountain

Mountain Baekdu stands
majestically, embracing Baekrokdam.

The dark forest
does not permit human footsteps.

The dark and mysterious forest
preserves its mystery without people.

Mountain Baekryeon sits
blissfully, embracing Baekryeon Temple.

The lush forest became crowded
with people at the spring.

Eventually,it was taken
over by an excavator.

Mountain Baekryeon became to a hill mingles
with people alongside apartment buildings.

Mountain Baekdu is ideal
but the reality is Mountain Baekryeon

해바라기 차강석 씀 | Sunflower, by Char, Kang Seok

해바라기

2025/11/13 차강석 씀

병든 병아리처럼
자꾸 목이 꺾인다

정신이 혼미해지고
전방이 아늑해진다

이대로 받아들이면
생이 끝날 것 같다

내 마음에 점을 찍고
나른히 해바라기를 한다!


Sunflower

My drooping neck
like a frail and ailing chick,

My thoughts dissolve into mist
the world ahead grows dim.

If I give in to it as it is,
my life might end here

I place a dot in my mind,
and lazily turn into a sunflower.

포도, 차강석 씀 | Grapes, by Char, Kang Seok

포도

10/17/2025

알알이 포도송이가
먹음직스럽게 열려 있다

물방울을 먹음은
포도송이는 싱싱하기까지 하다

포도알을 입에 넣고
터트리면 온 우주를 부스는 기분이다

별들은 고정된 자리에서
벗어나 회오리를 일으킨다

별들은 서로 충돌하여
폭발을 하고 가루가 된다

가루가 된 별들은
좁디좁은 틈도 부드럽게 들락인다


Grapes

Clusters of grapes

 ripen and tempting.

When they drink the drops of water

they gleam with life.


 I place a grape in my mouth

and as it bursts,

I feel as if I’ve shattered the whole universe.

The stars break free

from their fixed places

and swirl in a whirl.

They collide,

explode,

and turn to powder.

That stardust,

slips gently through
even the narrowest cracks.

모락모락, 차강석 씀 | Steam Rising, by Char, Kang Seok

모락모락

2025/10/03 차강석 씀

커피에서 김이 모락모락 올라간다
김은 향기가 되어 구석구석 퍼진다

향기는 담쟁이 넝쿨처럼
벽을 넘어 공기를 타고 퍼진다

커피는 뇌를 자극하여
고정관념에서 벗어나게 한다

커피와 향기는
우리를 작지만 자유롭게 한다


Steam Rising


From the cup, steam unfurls
It turns to scent,
finding its way into every corner.

The fragrance climbs,

like ivy crossing walls,

riding the still air,

refusing to stay contained.

The coffee wakes the mind

loosening the grip of what I thought I knew.

coffee and its fragrance

set us small but free.

Design a site like this with WordPress.com
Get started